Only English-language senses in JMdict contain part-of-speech tags.
This info is displayed to users in definition tags and also used
for deinflecting verbs and adjectives during term lookups.
The old version of Yomichan-Import took the PoS tags from the final
sense in the English version of an entry and applied them to every
sense of every other language. For example, 川・かわ has two senses in
English JMdict: a noun sense and a suffix sense. Therefore every sense
of 川・かわ in every other language was tagged as a suffix.
Instead, I suggest gathering all distinct PoS tags from each English
entry and applying them all to each non-English sense. Every
non-English sense of 川・かわ will therefore be tagged as both a noun
and suffix.
Require `-language=english_extra` to produce the complete version of
the new JMdict dictionary file.
If and when we determine that the all the new features are ready to be
included the dictionary by default, we can remove this logic.